أمثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي
أمثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي تعد من الطرق المثيرة للاهتمام، فكل شعب له ثقافته وتراثه من الأمثال التي تنتج من خبرات الأجداد القدماء، فتتضمن الكثير من الخبرات والمواقف الحياتية والتي تتوارثها الأجيال، فمنها المضحك ومنها المحزن، وكلًا منها ملئ بالمواعظ التي يجب الاستفادة منها ومن خلال موقع زيادة سنذكر الكثيرة من المواعظ الانجليزية ومقابلها بالعربية.
أمثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي
هناك العديد من الحكم والامثال بالإنجليزية وما يعادلها من الحكم بالعربي ها أباءنا تصف حقيقة وتمنح عظه نتجت عن تجربة واقعية وإليكم بعد الامثال العربية التي لها مقابل بالإنجليزية كالحكم الآتية:
A bird in the hand is better than two on the tree.
طائر في اليد أفضل من اثنين على الشجرة، وهذا يعني أن الاشياء التي نمتلكها قد تكون أكثر قيمه من الاشياء التي نود الحصول عليها وقد ينتهي بنا الحال الي فقد كل شيء.
A cat has nine live.
القط لديه تسع أرواح، أي يمكنه البقاء على قيد الحياة على الرغم من تعرضه لمخاطر كادت أن تكون مميتة.
A bad workman always blames his tools.
العامل السيئ دائمًا يلوم الأدوات، وهي تشير إلى أولئك الذين يلقون باللوم على الأشياء وليس على أنفسهم.
A journey of thousand miles begins with a single step.
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوه. إن كانت لديك رحلة طويلة فلا تستوحش المسافة، فقط أبدأ في أقرب وقت ممكن.
Always put your best foot forward.
الافضل دائما وضع قدمك للأمام حاول بكل ما تستطيع وأبذل قصارى جهدك.
Pen is mightier than sword.
القلم أقوى من السيف، في تلك المقولة العديد من المعاني القوية والتي تشرح مدى قوة الكلمة في مواجهة السيف.
Barking dogs seldom bite.
الكلاب النابحه نادرا ما تعض الناس كثيرين الثرثرة نادرا ما يفعلون شيء.
Better late than never.
أن تأتى متأخرا أفضل من ألا تأتى.
Don’t bite the hand that feeds you.
لا تعض اليد التي تطعمك ولا تتصرف بشكل سيء تجاه الشخص الذي ساعدك.
Don’t make a mountain out of a molehill.
لا تصنع جبلا من التلال المبالغ، لا تعطى الشيء أكبر من جحمة.
Good things come to those who wait.
الأشياء الجيدة تأتى لأولئك الذين ينتظرون، فأصبر حتى تنال ما تريد.
Make hay while the sun shines.
أنسج نسيجك والشمس مشرقة، الاستفادة القصوى من الظروف.
No gain without pai.
لا مكسب بلا أمل.
اقرأ أيضًا: عبارات بالانجليزي عن الابتسامة مترجمة
الحكم والأمثال واختلاف العادات بين الشعوب
بالرغم من اختلاف العادات والتقاليد بين الشعوب إلا أن هناك قيم إنسانية مشتركة بينهم فمنها ما يقاربها في المعنى سنوضح ذلك من خلال امثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي الان:
A chain is only as strong as its weakest link.
المقصود به لو حلقة واحدة ضعيفة من السلسلة غالبا ما تؤثر على السلسلة بأكملها “الجزء يؤثر على الكل”.
A drowning man will clutch at a straw.
يستنجد الغريق بقشة.
A fool and his parted money are soon.
الحمقى وأموالهم يذهبون الناس الحمقى لا يحسنون التصرف في أموالهم.
All’s well that ends well.
كل شيء بخير إذا انتهي بخير مادامت النتيجة جيده فإن المشاكل في الطريق لاتهم.
An idle brain is the devil’s workshop.
العقل الخامل هو ورشة عمل الشيطان لابد من أن تشغل عقلك بعمل مفيد حتى لا ينشغل بالأذى.
Cowards die many times before their deaths.
الجبناء يعانون مرات عديدة قبل موتهم ويعانون من آثاره عدة مرات.
Don’t judge a book by its cover.
لا تحكم على الكتاب من غلافه كما لا يمكنك تكوين رأى بمجرد النظر للغلاف.
اقرأ أيضًا: كلمة الصباح باللغة الانجليزية للاذاعة المدرسية
أمثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي.
أقوال اجدادنا من الحكم والمواعظ المأثورة بالعربية وما يقابلها بالإنجليزية
إن امثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي لها أهمية كبيرة في حياتنا ومن خلالها نتعرف على التراث لكل شعب على حدي فلم ينطق بها سوى من عاش شيئا يمكن أن يُفيد به غيره وذلك من خلال بعض الكلمات المليئة بالعظة التي ليس من الضروري أن يعيشها كلًا منا حتى يستوعبها ويستفيد منها يكفي أن يقرأها ويتمعنها جيدًا ومنها الإنجليزي وما يقابلها بالعربي ومنها:
Like father like son.
من شابه أباه فما ظلم.
Every cloud has a silver lining.
رب ضارة النافعة.
Don’t put your head in the lions mouth.
لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة.
Add fuel to the fire.
يزيد الطين بلة.
Advice is ever in want.
لا خاب من استشار.
A flash in the pan.
رمية من غير رامٍ
No gains without pains.
لا نتيجة بدون ألم ولا حلاوة بدون نار.
Actions speak louder than words.
العبرة بالأعمال وليست بالأقوال.
Always has been, always will be.
من شب على شيء شاب عليه.
A chip of the old block.
هذا الشبل من ذاك الأسد.
Charity begins at home.
الأقربون أولى بالمعروف.
Do good and cast it into the sea.
اعمل خير والقه في البحر.
It is the end that counts.
إنما العبرة بالنهاية.
To err is human.
كل ابن آدم خطاّء.
Easy come, easy go.
ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة، ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع.
The end justifies the means.
الغاية تبرر الوسيلة
Every tide has its ebb.
لكل جواد كبوة.
اقرأ أيضًا: تعليم اللغة الانجليزية للمبتدئين
حكم وأمثال من قديم الأذل
إن الامثال بشكل عام ليست وليدة اللحظة التي نعيشها بل هي نتاج لخبرة أشخاص سخروا لنا خبرات حياتية وقاموا بصياغتها في عدة حروف كي نتعلم من خلالها دروسًا سنخوضها من خلال تجاربنا ومنها بعض الأقاويل القديمة باللغة الإنجليزية وما وافقها بالعربي فمن خلال امثال بالإنجليزي ومقابلها بالعربي:
prosperity makes friends adversity tries them.
The absent party is not faulty.
إن قل مالي فلا خل يصاحبني وإن زاد فكل الناس خلاني.
Abundance like want ruins many.
البطر يعمى النظر أو كل شيء يزيد عن حدة ينقلب إلى ضده.
Almsgiving never impoverished, stealing never enriched and prosperity never made, wise.
ما نقص مال من صدقة.
when you are an anvil hold you still, when you are a hammer strike your fill.
إذا كنت سندانا فاصبر وإن كنت مطرقة فأوجع.
An ape’s an ape a varlet’s a varlet; though they be clad in silk or scarlet.
الطبع يغلب التطبع، ولبس الحمار ثياب خز لقال الناس يا لك من حماروديل الكلب عمرة ما يتعدل لو علقه فيه قالب.
The bait hides the hook.
تحت الساهي دواهي.
you cannot tempt providence and always triumph.
مش كل مرة تسلم الجرة.
The rotten apple injures its neighbor.
المرء على دين خليله أو النعجة الجرباء تعدي القطيع كله.
اقرأ أيضًا: كيف أتعلم اللغة الإنجليزية في البيت
بين اللغة الإنجليزية والعربية أمثال متطابقة في المعنى
قالوا زمان أمثال بالإنجليزية وما قابلها من العربية وذلك يثبت أن برغم اختلاف الثقافات إلا أن هناك معاني إنسانية مشتركة فمنها الآتي:
He does not know a B from a bull’s foot.
ما يعرف الألف من كوز الذرة.
Bad company is the devil’s net.
من جالس الأشرار وقع في الأخطار أو احذر مصاحبة اللئيم فإنه يعدي ما يعدي الصحيح الأجرب.
Absence makes the heart grow fonder.
بعد من حبيبك يحبك، أبعد حبة تزيد محبة.
praise makes good men better and bad men worse.
إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا.
Any port in a storm.
الغريق يتعلق بقشة.
If you pay peanuts you get monkeys.
البلاش يجيب العمى والطراش.
No pains no gains.
لكل مجتهد نصيب.
A nod for wise man and a rod for a fool.
اللبيب بالإشارة يفهم.
Attack is the best form of defense.
تغدا بيه قبل ما يتعشى بيك.
هناك العديد من الأمثال بالإنجليزية التي قابلها من الأمثلة العربية لأن على الرغم من اختلاف الثقافات والشعوب إلا اننا تربطنا علاقة إنسانية مشتركة.